Les bus de Maputo (Chapas) sont pourris jusqu’à la moëlle, conduits la plupart du temps par des chauffards
suicidaires et, cerise sur le gâteau, il faut encore en plus se farcir le son
le plus crasseux qui soit durant la durée du voyage. Personne ne veut le
prendre mais, faute de mieux, des milliers de gens l’utilisent pour aller d’un
point à un autre de la ville de Maputo. A la station de Xiquenene, j’ai noté ce mural avisant : « Boa viagem, caro
passageiro, estimado condutor, conduza com prudência, a vida é um bem
precioso » (Cher passager, estimé chauffeur,
conduis avec prudence, la vie est un bien précieux).
Notre destin est entre les mains de dieu. Diront certains.
Pour ma part, je préfère gueuler un bon coup sur le chauffeur pour qu’il arrête
son numéro de Schumacher et nous amènent entier à la maison.
Maputo buses (chapas) are rotten
to the core, mostly driven by suicide speeders. In addition we have to hear the dirtiest sound I ever got all journey long (normally I’m pretty familiar with brutal
beats)
Nobody wants to take it but in the city of
Maputo there is no alternative and to get from one point to another of the
city, thousands of people use it. At the station of Xiquenene,
I noticed this painted mural advising: "Boa viagem, caro Passageiro,
estimado condutor, conduza com prudência, a vida é um bem precioso" (Dear passenger,
estimated driver, drive with caution, life is precious).
Some people would say that our
fate is in the hands of God. Right! Hey, are you sure? For my concern and because I want him to lead us at home, I yell at the driver until he calms down a bit. What does it means to have a sense of
responsibility Different
locations mean also different habits.
Avoir de bons pneus ne peut pas faire de mal.
Maybe a good tire can save us?
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire