samedi 2 novembre 2013

92 : Et puis il n'y en avait plus aucun - 92 : And then there were none.

Quand on lui annonce que 92 personnes sont mortes en essayant de gagner le nord de l’Afrique, Cacilda me demande : «  Pourquoi ils ne sont pas plutôt venus ici. Ils auraient trouvé des endroits où vivre, il y a de la place ».
When she is told that 92 people from Niger died trying to get northern Africa. Cacilda said: "Why they didn't come here instead? There is enough room for all of us!"
Ici, c’est le Mozambique. Pas le plus riche pays du monde, mais riche de Cacilda qui comprend qu’on n’a pas le droit de mourir ainsi. 
Here is Mozambique. Of course not the richest country in the world, but rich of Cacilda who said that nobody should die that way.
Régulièrement, je regarde les avions passés dans le ciel de Maputo. 
I regularly look at the airplanes crossing the sky of Maputo city.  
Les voyageurs, en prenant la direction de Lisbonne, survolent le Sahara. 
Taking the direction of Lisbon, they fly across the Sahara desert.
Par temps dégagé, ils peuvent admirer de magnifiques paysages et rêver d’aventures, 
When weather conditions are OK, the passengers probably enjoy beautiful landscapes and are able to dream about some exciting adventures.  
Pas sur qu’il y en ai un seul qui rêve ni ne souhaite voir 92 cadavres éparpillés sur le sable, qui plus si ce sont des femmes et des enfants. 
Not sure that any of them wants to see 92 scattered corpses on the sand, particularly if they are women and kids.
Le sable et le soleil
En dose homéopathique, le sable et le soleil aiguisent nos sens, nous font jouir d’être vivants.

Sand and sun
In small doses, the sand and the sun sharpen our senses. Everyone enjoys being alive.
Mais le Sahara ce n’est pas pour les enfants !
Alors, qu’alliez-vous faire dans cette galère, femmes et enfants du Niger ?
Nevertheless, Sahara is not for kids! So, women and children from Niger, what were you doing in that galley? 
J’ai appris a connaître votre obstination, votre abnégation pour que vos fils aient le meilleur et ce, malgré les difficultés qui quotidiennement minent votre vie.

Despite the difficulties that undermine your daily life, I had the chance to learn about your obstinacy and your dedication to your kids.
Je vous imagine marchant pas a pas, obstinément, avec un seul désir en tête, celui de survivre et de vivre encore. Maintenant vous êtes tous morts.

I can imagine you walking step by step, with only one desire in mind; survive and live again. Now, you're all dead.
Passeurs de merde, camions de merde, sable et soleil de merde qui vous ont joués un sale tour.
These shitty smugglers, shitty trucks, shitty sand and shitty sun, they all have played you a dirty trick.
Je n’ai rien à vous offrir. Rien.

I have nothing to offer. Nothing.

Près de vos corps, je pose juste une mangue verte. Une mangue qui,  peut-être, aurait pu vous sauver. 

Close to your corps, I just put a green mango. A mango that maybe could save you.
Personne ne vous a dit qu’ici au Mozambique, une femme était prête à vous accueillir. Elle, qui ne connait même pas son propre pays, mais le sait riche et généreux malgré la pauvreté qui assole encore la plupart de ces habitants.

Nobody told you that here, there is a woman who was ready to welcome you? She doesn't even know her own country, and despite the poverty that still flagellates most of its inhabitants, she knows how rich and generous is Mozambique.
Oui, nous vous aurions donner une mangue, et peut-être deux ou trois. Nous allons tapisser ce désert de manguiers pour que plus jamais ni femme ni enfant ne meurt seul et ignoré de tous.
Yes, we could give you a mango, or two or three. To not let any woman or child dying alone and ignored by all, we will cover the Sahara with green mangoes.

Ce serait tellement chouette si la terre était une bonne mangue bien mûre que nous pourrions tous croquer à volonté. 

It would be great if earth were a good ripe mango that we could all bite at will.
Femmes et enfants du Niger, ces jours-ci, je vais vous garder un peu dans mon cœur. Je ne crois pas en grand chose, surtout pas à dieu, et je n’aime pas défendre des causes mais votre histoire me révolte. 

These days, women and children from Niger, I'll keep you a little in my heart. I don’t believe in any god and I' m not good at defending causes but your story dismayed me. 
 J’ai lu quelque part que d’aucun puisse dans le deuil une énergie nouvelle pour continuer à vivre. Moi, j’ai toujours aimé la vie et j’ai toujours faim d’elle malgré les saletés qui ne manquent pas, alors je n’avais pas vraiment besoin d’apprendre que vos cadavres décorent le Sahara.

Somewhere, I read that everyone after the loss of a loved one can get new energy to continue living. I love my life and despite the dirt that cannot fail, I 'm always hungry for it, so I don’t really need to know that your bodies were decorating the Sahara.
Je vais juste essayer d’apprendre quelque chose de cette malheureuse histoire et faire en sorte qu’un jour elle cesse de se répéter.

I'm just trying to learn something from your story, hoping that one day these misfortunes will be over.
Paix sur vous femmes et enfants du Niger.
La prochaine fois, venez chez Cacilda, même si les mangues tombent encore toutes vertes, car ici aussi, il y a des petits problèmes.

Peace on you women and children from Niger.
Next time, and although if the fallen mangoes all still green because here too there is a few problems, please come to Cacilda’s place.

À  la mémoire de tous ceux qui meurt en essayant de rejoindre la rive nord de l'Afrique.
In memory of those who died trying to reach the north shore of Africa.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire