lundi 21 novembre 2011

Le bateau des Nombres - The Boat of Numbers - O barco dos Números

Quelques pages d’un découpage pour un projet de 6 livres jeunesse. Chaque livre raconte la petite histoire d’un bateau. Chaque bateau évoquant de la manière la moins sérieuse possible un sujet sérieux tel que les « Chiffres », etc. Ce projet ci-dessous s’intitule poétiquement “le bateau des Nombres”.  Pour que ces beaux projets voient le jour, il faudrait qu’enfin je cesse de me prélasser dans les brumes du Maryland !
Layout for a project of children's book. 6 books are concerned by this project. All the time based on a boat, each one tells a story about specific topic such as; Numbers, Colors, etc. I started this project in 2008, for one of my class at MICA called Studio Remix. Students made great 3D stuff. I should complete this assignment...
Algumas paginas esboçadas dum projecto de 6 livros infantis.   Cada livro, baseado num barco, conta uma história à volta dum tema; Números, Cores, etc. Comecei esse tremendo projecto em 2008, para uma das minhas aulas na MICA chamada Studio Remix. Naquela altura, os alunos fizeram coisas em 3D. Bolas! Assim que tiver acabado o que estou a fazer, hei de realizar esse bonito projecto. Ámen!













O Papão no desvão

Em 2010, fui contactado pela editorial Caminho para ilustrar "O Papão no Desvão", escrito pela Ana Saldanha (para quem já realizei algumas ilustrações para “O Pai Natal  Preguiçoso e a Rena Rodolfa”, 2006). Aceitei logo o projecto e mandei de volta um Story-Board ao José Oliveira. Mas, meses depois e por falta de tempo, desisti do projecto. Afinal foi a Yara Kono, quem realizou as ilustrações do texto da Ana. Bem haja! Com as suas ilustrações, a Yara ganhou o Premio Nacional de Ilustração. Que bom saber que foi uma Brasileira que ganhou o Premio pela falta de empenhamento dum Bretão. Viva Portugal!   
PS: Yara, estas a dever -me uma cerveja:)









samedi 12 novembre 2011

P'tite pause Russe - Micro Russian break

Барбара, где ты?

Baltimore, un samedi sans pluie, et une longue Howard Street sans chat qui mène vers le Port.
Coté impair, un vieux Breton. Coté pair, une Moscovite. 
Ils allaient du même pas et, par-dessus les voies, balançaient quelques mots : Ну здравствуй, это я!
Puis, au coin d’une rue, Barbara est repartie, vers Moscou, entre Moskova et Neglinnaïa.
L’autre a continué son chemin avec en tête un air de Vladimir Semyonovich VysotskyВлади́мир Семёнович Высо́цкий
Baltimore, un samedi sans pluie et une longue Howard Street sans chat qui mène vers le Port.
Барбара, где ты?



Circumnavigation


Une (grande) page de 1990

Fond de tiroirs - 1 -

Quelques publications du début du siècle: O independente (x2) – Agence Totem – Portugal Telecom – ícon – Agence Totem. 


vendredi 11 novembre 2011

"Connaissez-vous Macouba?"- "Do you know Macouba?"

Rodarte, le nom d'un bus pourri. Matabiau-Lisbonne. Putain!

L'indienne. À en oublier qui je suis.

Fashion Illustration. Pourvu que ça démesure.

Ordinateur, Computador, Computer. Plutôt se perdre dans les herbes folles d'un pré.

Deux marins grecs. Ils ont coupés la poire en deux.

Famille Chewingue-Gomme. Papa et ses enfants.

J'ai ceuilli ces bananes jaunes en 1993 à Mirepoix, un petit village du Gers en Gascogne.


La mare aux 26 grenouilles. La première s'appelle A et la dernière... 

Le jet.

Entre Baltimore et Washington, je ne vois qu'eux:  les indiens.

5 – Le Carbet - Carbet

C’est ici qu’il a vraiment appris la couleur - Here is where is really learned colors





Il était venu du Panama - Had com from the Panama
malade, épuisé - tired out, sick
mais il a peint - they painted, drunk rum
lui et Laval - he and Laval
ils ont peint, bu du rhum - they painted, drank rum
parlé - talked
peint, parlé - painted, talked
bu du rhum - drank rum
cinq mois plus tard ils repartirent - five month later, went home
enrichis d’un rêve - richer by a dream »

Kenneth White. Premières esquisses des îles de l’Amérique - First sketches of the isles of America.


mercredi 9 novembre 2011

Dia Mundial da Arquitectura 2006

Esboço para um cartaz editado pela Ordem dos Arquitectos, Portugal 2006. 
Croquis préparatoire pour une affiche réalisée pour l’Ordre des Architectes, Portugal, 2006.


Preparatory sketch for a poster published by the Order of Architects, Portugal, 2006.



Extrait du projet final - Final project details - Pormenores do projecto final

mardi 1 novembre 2011

Jean Yves Loude sur la route!


La librairie le Cadran LunaireVous invite à une grande journée
avec

Jean-Yves LoudeEcrivain voyageur
Fantastique raconteur, défricheur d’histoires

Le mercredi 16 novembre à la librairie
De 15h 30 à 17h tout public
 rencontre autour de l’album «Le  camion frontière »
illustrations de Françoise Malaval
Editions Vent d’ailleurs

A  18h30 - rencontre autour du roman
 « Les poissons viennent de la forêt »
premier livre jamais consacré au peuple des Angolares de l’île de São Tomé
illustrations d’Alain Corbel
Editions Belin

Plus d’infoswww.cadran-lunaire.fr
27, rue Franche – 71000 Mâcon
tel 03.85.38.85.27.

jeudi 20 octobre 2011

Les poissons viennent de la Forêt - 5 -


"Les poissons viennent de la forêt", vient de sortir en France chez Belin. Collection "Terres Insolites" (ISBN 2701159954)

Le mot de l'éditeur :

"Mort lors d’un raid dans une plantation portugaise à l’époque de la colonisation, Kéta revient à la vie à Anguéné, le plus ancien village du pays Angolar, au sud de São Tome. Mis au monde par la douce Madoké et benjamin d’une fratrie de six filles, il est la fierté de son père, Mé N’Gopa, pêcheur de renommée locale, qui souhaite en faire son successeur et place en lui de grandes espérances. Mais, à l’âge de 4 ans, Kéta ne marche toujours pas. Un handicap attribué à une faute qu’il aurait commise envers son épouse lors de son existence antérieure et qu’il n’a toujours pas réparée. Une tragédie pour Mé N’Gopa qui se désintéresse de son fils. Purifié lors d’un rituel, l’enfant retrouve l’usage de ses jambes, apprend à marcher et grandit avec sa « dette » mais préfère suivre d’autres traces que celles de son père : « Un matin, je cédai à l'appel de la forêt et tournai le dos à la mer. Définitivement. » Kéta apprend à traire les palmiers auprès du sévère Mé Oka, un maître bûcheron persuadé que « les poissons viennent de la forêt » et qui vit retiré du village, avec sa fille Nancé. Une initiation qui mènera Kéta à la connaissance de soi, au remboursement de sa « dette » et à une réconciliation avec son père".

lundi 17 octobre 2011

P'tite pause - Micro break


Une image rescapée d'un paquet de Spaghettis que j'associe volontiers avec cet air d'Emmanuel Chabrier interprété par Patricia Petitbon. Associated with this Emmanuel Chabrier’s song interpreted by Patricia Petibon, this picture rescued from a pack of Spaghettis.


mardi 11 octobre 2011

Histoires d'enfants d'ailleurs.

Recently, I participated to a faculty exhibition at the Maryland Institute College of Art. I shown 20 pictures I took during the summer 2010. Here are two of them . To see and get more information about these images, please click here.


les poissons viennent de la Forêt - 4 -

The cover choice has not been easy (I did 4 different versions). Anyway, the book should be published before the end of October. 
Jean Yves Loude should be on the road for some signatures. 
For more information, please, click here.
"Ce récit que Jean-Yves Loude a rapporté d'un de ses séjours à São Tomé est le premier roman jamais écrit sur le peuple très secret des Angolares. Cette société d'anciens esclaves fugitifs est fière d'avoir défendu sa liberté pendant près de quatre siècles au sein d'un royaume caché au plus profond de la forêt de São Tomé, une île accrochée à la ligne de l'équateur en plein cœur du Golfe de Guinée, à deux cents kilomètres à l'ouest du Gabon". Pour plus d'information, un p'tit clic ici
Et si vous souhaitez en savoir un peu plus sur mes récentes activites à São Tomé et Principe, faites un petit tour par là.


jeudi 18 août 2011

les poissons viennent de la Forêt - 3 -

Cover projects (Not selected). Despite my huge delay, Fall 2011 the book should be published by french publisher, Belin.